Latino, Latina, Latin@

The oldest and most conventional of this keyword’s variants, “Latino,” is commonly used as an ethnic designation that distinguishes Latin Americans living in the United States from those living in their countries of origin. Even this seemingly straightforward variant sustains a hefty set of internal contradictions and has a decidedly blurry genealogy. While commonly used as an adjective modifying everything from voting blocs to musical categories, neighborhoods, and foodways, the exact referent of the term remains indeterminate even as it seems to imply specific populations, geographies, histories, colonialisms, languages, and cultural practices. The problem is that each of these potential referents carries significant contradictions and erasures. The gendered nature of the Spanish language presents its own stylistic challenges. In Spanish, latino (masculine) or latina (feminine) as a noun or adjective is gendered in relation to specific objects. In English, the masculine form is usually applied universally, or else a slash …

This essay may be found on page 146 of the printed volume.

Collectivities, Disciplinarities, Embodiments
Works Cited
Permanent Link to this Essay